Duke University Press
  • Finding everything you need? See our Contact/FAQ if you have any questions.

  • Paperback: $24.95 - In Stock
    978-0-8223-2116-3
  • Cloth: $89.95 - In Stock
    978-0-8223-2100-2
  • Quantity
  • Add To Bag
  • Acknowledgments  vii
    Introduction / Jing Wang  1
    Remembering Mr. Wu You / Ge Fei, transl. by Howard Goldblatt  15
    Green Yellow / Ge Fei, transl. by Eva Shan Chou  23
    Whistling / Ge Fei, transl. by Victor H. Mair  43
    The Noon of Howling Wind / Yu Hua, transl. by Denis C. Mair  69
    1968 / Yu Hua, transl. by Andrew F. Jones  74
    This Story Is For Willow / Yu Hua, transl. by Denis C. Mair  114
    Flying Over Maple Village / Su Tong, transl. by Michael S. Duke  147
    The Birth of the Water God / Su Tong, transl. by Beatrice Spade  160
    The Brothers Shu / Su Tong, transl. by Howard Goldblatt  173
    The Hut on the Mountain / Can Xue, transl. by Ronald R. Janssen and Jian Zhang  212
    The Big Drugstore / Bei Cun, transl. by Caroline Mason  217
    I Am a Young Drunkard / Sun Ganlu, transl. by Kristina M. Torgeson  235
    More Ways Than One to Make a Kite / Ma Yuan, transl. by Zhu Hong  246
    A Wandering Spirit / Ma Yuan, transl. by Caroline Mason  264
    Acknowledgment of Copyrights  284
    Contributors  286
  • Jing Wang

    Gei Fei

    Andrew F. Jones

    Yu Hua

    Su Ganlu

    Su Tong

    Can Xue

    Bei Cun

    Ma Yuan

  • “The book contains 14 expertly translated stories by seven contemporary Chinese writers. . . . In her eloquent, . . . stimulating, and thought-provoking . . . introductory essay Jing Wang provides the historical and ideological framework for interpreting the stories in terms of their ‘antihumanist’ stance. . . . [T]his is a most valuable and useful volume, to be recommended to anyone interested in Chinese literature and cultural critique. Used on its own or as a companion volume to Jing Wang’s recent, much acclaimed monograph High Culture Fever, it will make excellent course material for Chinese as well as comparative literature studies.”The China Quarterly

    “Filled with images, hallucinations, myths, mental puzzles, and the fantastic, the contemporary experimental fiction of the Chinese avant-garde represents a genre unlike any other. Jing Wang has collected fourteen examples of this new school of writing that gained prominence in the late 1980s. Contributors include Ge Fei, Yu Hua, Su Tong, Can Xue, Bei Cun, Sun Ganlu, and Ma Yuan. Enriched by the work of a dozen distinguished translators, the stories present an aesthetic experience that may have outraged many revolutionary-minded readers in China, but one that also serves as a dramatic manifesto of the making of a postrevolutionary literary sensibility obsessed with form and the pleasure of storytelling.”Translation Review

    China’s Avant-Garde Fiction deals with the 1987 emergence of the Avant-Garde School of fiction writing. The short fiction pieces here pay tribute to mad homicidal instincts, irrational impulses, taboo thought and words, writing outside of a political context (or debunking the political status quo). . . . Jing Wang’s China’s Avant-Garde Fiction offers a variety of thought-provoking . . . writings by many of China’s best-known modernist writers.”Pacific Reader

    “The translations are of high quality. . . . This literature is an essential and startling moment in modern Chinese literary history, or indeed modern Chinese history; and this anthology would make an excellent textbook.”—Jingyuan Zhang, Journal of Asian and African Studies

    “This well-translated anthology . . . should interest professors and graduate students of contemporary Chinese literature.”—Philip F. Williams, Choice

    Reviews

  • “The book contains 14 expertly translated stories by seven contemporary Chinese writers. . . . In her eloquent, . . . stimulating, and thought-provoking . . . introductory essay Jing Wang provides the historical and ideological framework for interpreting the stories in terms of their ‘antihumanist’ stance. . . . [T]his is a most valuable and useful volume, to be recommended to anyone interested in Chinese literature and cultural critique. Used on its own or as a companion volume to Jing Wang’s recent, much acclaimed monograph High Culture Fever, it will make excellent course material for Chinese as well as comparative literature studies.”The China Quarterly

    “Filled with images, hallucinations, myths, mental puzzles, and the fantastic, the contemporary experimental fiction of the Chinese avant-garde represents a genre unlike any other. Jing Wang has collected fourteen examples of this new school of writing that gained prominence in the late 1980s. Contributors include Ge Fei, Yu Hua, Su Tong, Can Xue, Bei Cun, Sun Ganlu, and Ma Yuan. Enriched by the work of a dozen distinguished translators, the stories present an aesthetic experience that may have outraged many revolutionary-minded readers in China, but one that also serves as a dramatic manifesto of the making of a postrevolutionary literary sensibility obsessed with form and the pleasure of storytelling.”Translation Review

    China’s Avant-Garde Fiction deals with the 1987 emergence of the Avant-Garde School of fiction writing. The short fiction pieces here pay tribute to mad homicidal instincts, irrational impulses, taboo thought and words, writing outside of a political context (or debunking the political status quo). . . . Jing Wang’s China’s Avant-Garde Fiction offers a variety of thought-provoking . . . writings by many of China’s best-known modernist writers.”Pacific Reader

    “The translations are of high quality. . . . This literature is an essential and startling moment in modern Chinese literary history, or indeed modern Chinese history; and this anthology would make an excellent textbook.”—Jingyuan Zhang, Journal of Asian and African Studies

    “This well-translated anthology . . . should interest professors and graduate students of contemporary Chinese literature.”—Philip F. Williams, Choice

  • “This collection is bound to create an impact on the direction of research in Chinese literary studies. And Jing’s perceptive discussion of this school’s artistic and historical relevances is likely to become standard reference for future explorations of recent literary developments in China.”—Sung-sheng Yvonne Chang, University of Texas at Austin

  • Permission to Photocopy (coursepacks)

    If you are requesting permission to photocopy material for classroom use, please contact the Copyright Clearance Center at copyright.com;

    If the Copyright Clearance Center cannot grant permission, you may request permission from our Copyrights & Permissions Manager (use Contact Information listed below).

    Permission to Reprint

    If you are requesting permission to reprint DUP material (journal or book selection) in another book or in any other format, contact our Copyrights & Permissions Manager (use Contact Information listed below).

    Images/Art

    Many images/art used in material copyrighted by Duke University Press are controlled, not by the Press, but by the owner of the image. Please check the credit line adjacent to the illustration, as well as the front and back matter of the book for a list of credits. You must obtain permission directly from the owner of the image. Occasionally, Duke University Press controls the rights to maps or other drawings. Please direct permission requests for these images to permissions@dukeupress.edu.
    For book covers to accompany reviews, please contact the publicity department.

    Subsidiary Rights/Foreign Translations

    If you're interested in a Duke University Press book for subsidiary rights/translations, please contact permissions@dukeupress.edu. Include the book title/author, rights sought, and estimated print run.

    Disability Requests

    Instructions for requesting an electronic text on behalf of a student with disabilities are available here.

    Rights & Permissions Contact Information

    Email: permissions@dukeupress.edu
    Email contact for coursepacks: asstpermissions@dukeupress.edu
    Fax: 919-688-4574
    Mail:
    Duke University Press
    Rights and Permissions
    905 W. Main Street
    Suite 18B
    Durham, NC 27701

    For all requests please include:
    1. Author's name. If book has an editor that is different from the article author, include editor's name also.
    2. Title of the journal article or book chapter and title of journal or title of book
    3. Page numbers (if excerpting, provide specifics)
    For coursepacks, please also note: The number of copies requested, the school and professor requesting
    For reprints and subsidiary rights, please also note: Your volume title, publication date, publisher, print run, page count, rights sought
  • Description

    Filled with mirages, hallucinations, myths, mental puzzles, and the fantastic, the contemporary experimental fiction of the Chinese avant-garde represents a genre of storytelling unlike any other. Whether engaging the worn spectacle of history, expressing seemingly unmotivated violence, or reinventing outlandish Tibetan myths, these stories are defined by their devotion to theatrics and their willful apathy toward everything held sacred by the generation that witnessed the Cultural Revolution.
    Jing Wang has selected provocative examples of this new school of writing, which gained prominence in the late 1980s. Contradicting many long-cherished beliefs about Chinese writers—including the alleged tradition of writing as a political act against authoritarianism—these stories make a dramatic break from conventions of modern Chinese literature by demonstrating an irreverence toward history and culture and by celebrating the artificiality of storytelling. Enriched by the work of a distinguished group of translators, this collection presents an aesthetic experience that may have outraged many revolutionary-minded readers in China, but one that also occupies an important place in the canon of Chinese literature. China’s Avant-Garde Fiction brings together a group of exceptional writers (including Raise the Red Lantern author Su Tong) to the attention of an English-speaking audience.
    This book will be enjoyed by those interested in Chinese literature, culture, and society—particularly readers of contemporary fiction.

    Contributors
    . Bei Cun, Can Xue, Gei Fei, Ma Yuan, Su Tong, Sun Ganlu, Yu Hua

    Translators. Eva Shan Chou, Michael S. Duke, Howard Goldblatt, Ronald R. Janssen, Andrew F. Jones, Denis C. Mair, Victor H. Mair, Caroline Mason, Beatrice Spade, Kristina M. Torgeson, Jian Zhang, Zhu Hong

    About The Author(s)

    Jing Wang is Associate Professor of Asian and African Languages and Literature at Duke University. She is the author of The Story of Stone, also published by Duke University Press, and of High Culture Fever: Politics, Aesthetics, and Ideology in Deng’s China.
Explore More

Sign-in or register now to opt-in to receive periodic emails about titles within this subject.

Share

Create a reading list or add to an existing list. Sign-in or register now to continue.