Have you registered as a member of our site? Sign up today.
1. Acknowledgments
2. Abbreviations
3. Notes
4. References
Before The Arrival Of Japanese
5. The Linguistic History Of The Bonin Islands
6. Language Varieties Used On The Bonins
7. English Before The Arrival Of Japanese: Native And Contact Varieties
After The Arrival Of Japanese
8. Sociohistorical Overview: English During The Early Japanese Period
9. Late-Nineteenth-Century Bonin English–Peter Trudgill
Early Twentieth Century
10. Sociohistorical Overview: English In The Early Twentieth Century
11. Early-Twentieth-Century Bonin English And The Prewar Ogasawara Mixed Language
Navy Period
12. Sociohistorical Overview: English During The U.S. Navy Period
13. "Navy Generation" Bonin English
14. Postwar Ogasawara Mixed Language
Post Reversion
15. Comparing Sociolinguistic Aspects Of Bonin English With Other Isolated Language-Variety Communities
16. English, Japanese, And Ogasawara Mixed Language In The Postreversion Period
If you are requesting permission to photocopy material for classroom use, please contact the Copyright Clearance Center at copyright.com;
If the Copyright Clearance Center cannot grant permission, you may request permission from our Copyrights & Permissions Manager (use Contact Information listed below).
If you are requesting permission to reprint DUP material (journal or book selection) in another book or in any other format, contact our Copyrights & Permissions Manager (use Contact Information listed below).
Many images/art used in material copyrighted by Duke University Press are controlled, not by the Press, but by the owner of the image. Please check the credit line adjacent to the illustration, as well as the front and back matter of the book for a list of credits. You must obtain permission directly from the owner of the image. Occasionally, Duke University Press controls the rights to maps or other drawings. Please direct permission requests for these images to permissions@dukeupress.edu.
For book covers to accompany reviews, please contact the publicity department.
If you're interested in a Duke University Press book for subsidiary rights/translations, please contact permissions@dukeupress.edu. Include the book title/author, rights sought, and estimated print run.
Instructions for requesting an electronic text on behalf of a student with disabilities are available here.
Many inhabitants of the Bonin (Ogasawara) Islands in the northwestern Pacific Ocean speak a mixture of English and Japanese that resulted from the islands’ unique and complicated history. The development of Bonin English began with the arrival—on previously uninhabited islands—of men and women speaking eighteen European and Austronesian languages in the early nineteenth century. As the islanders intermixed, their native languages intertwining, the need arose for a common language and shared means of communication. Eventually, a pidgin version of English emerged as the preferred method of communication as well as a strong symbol of island identity. As Bonin English developed among second- and third-generation islanders, it was further complicated by the arrival of thousands of Japanese speakers. Increasingly, these formerly “western” islanders became bilingual, and by the mid-twentieth century Bonin English had evolved to incorporate elements of Japanese. This volume provides a comprehensive overview of Bonin English and the complex sociolinguistic factors that have influenced its endurance and metamorphosis.